loka fordítása - hálószobatitkok
2008.08.17. 11:07
Bill nagyon kemény xD de Tom is rendesen bevall pár dolgot xD
Loka fordítása - Hálószobatitkok
Bill:
„Nem egy egyéjszakás kalandokért rajongó srác vagyok, nem érzem úgy, hogy idegeneket kellene felvinnem a hotelszobámba.”
„A leghosszabb szeretkezésem 3 órás volt (ejha! xD)”
„A legjobb hely szexuális kapcsolathoz kétség kívül 1 hotelszoba”
„A Tokio-s srácok közül egyikünk sem hanyagolja el az óvszer használatát, kivéve ha komoly és tartós kapcsolatban vagyunk”
„Én a kapcsolatokhoz úgy viszonyulok, hogy fokozatosan alakul ki. Lassan esek szerelembe”
„Egyszer azt csináltam, hogy bementem a fürdőszobába, és amikor visszatértem, a lány azt hitte hogy már végeztünk is!”
Tom:
„Egy lányt kivittem a mezőre. Pár bokor mögött csináltuk, és valami összecsipkedte a fenekemet”
„Az első szexuális élményem katasztrófa volt, sosem akarom még 1x átélni azt a pillanatot”
„A kapcsolataim nem tartanak tovább 2 napnál, csak az egyéjszakás kalandokban hiszek”
„Az álomnőnek viccesnek kell lennie, és hordjon szép ruhákat. Fontos számunkra, hogy egy hullámhosszon legyünk”
„Nőcsábász vagyok. Az a lány hívja fel magára a figyelmemet, aki úgy tesz, mintha nem is érdekelném.”
„A legjobb hely a szexhez a zuhanyzó és a konyhában a mosogató (utóbbiban hogy férnek el? xD)”
„Nem hiszek a szerelemben, mert utálom a rutint. Könnyen szakítok lányokkal… „
A cikkért köszönet Julynak és Varynak!
http://www.th-ist-heilig.hu.tc/
|